Меню

Фразеологизм кот наплакал раскраска

Фразеологизм кот наплакал раскраска

Немало фразеологизмов в русском языке связано с кошками и собаками. Живя с домашними питомцами бок о бок и душа в душу, люди привыкли наблюдать за их повадками и переносить увиденное на сложный мир человеческих отношений. Вот так появилось и выражение «кот наплакал», подбрасывающее воображению картинку с жалобным котиком из «Шрэка». Стоит ли реагировать эмоционально? Давайте разберёмся.

Значение фразеологизма

Устойчивое словосочетание «кот наплакал» употребляется, когда мы хотим подчеркнуть, что чего-то очень мало или нет совсем. Предполагается, что какой-то предмет либо явление имеются в мизерном количестве. Ироничный оттенок фразеологизма усиливает впечатление малости. Нередко об объёме кошачьих слёз вспоминают, когда финансы начинают «петь романсы». К примеру, молодая женщина приглашает подругу за покупками на модную распродажу. «Пока не могу пойти, — со смущением признаётся та, — у нас сейчас денег кот наплакал».

Вспоминать про плаксивого мурлыку любят школьные учителя. После неудачного написания итогового декабрьского сочинения на вопрос одиннадцатиклассника о причине «незачёта» Марья Ивановна вправе ответить: «Это всё потому, Сидоров, что здравых мыслей и разумных аргументов в твоём творении — кот наплакал, а вот ошибок — пруд пруди».

Ясно, что данный фразеологизм употребляется исключительно в разговорной речи. Использовать его в том же самом сочинении, докладе или научном сообщении нельзя. Не стоит произносить его в официальной обстановке. Если на собеседовании потенциальный работодатель позволит себе фразу: «В целом вы нам нравитесь, но опыта у вас кот наплакал», его речевое поведение можно назвать некорректным. Согласитесь, звучит обиднее, чем, если бы он просто сказал: «немного». Всё это стилистические оттенки.

Происхождение фразеологизма

Существует два варианта появления фразеологизма:

Зоологический.

Люди заметили, что некоторые домашние животные не обладают способностью источать слёзы. Как плачут коровы, лошади, собаки видели многие. Но никому не удавалось заметить капли влаги на глазах у кошек, несмотря на то, что слёзные каналы у них имеются. Получается, что смысл выражения «кот наплакал»: не просто «мало», а «совсем ничего». Стоит отметить, что у кошек иногда встречается повышенное слезоотделение, но плачем в физиологическом понимании, это не является.

Фонетический.

Значение идиомы связывают с её звуковым обликом. В речи арабских торговцев якобы существовала фраза: «котыъ наилак», распознаваемая по-русски примерно как «кот наплакал». Она переводилась, как «перестать получать деньги». Ситуация безденежья связалась в сознании говорящих со скудностью кошачьих слёз.

Какая из версий выглядит более достоверной, решать вам, но факт остаётся фактом: если денег действительно мало, заплачет и кот.

Синонимичные выражения

Русский язык не знает удержу в придумывании острых словечек и ёмких словосочетаний. Если необходимо подчеркнуть, что чего-то ну совсем-совсем мало, можно использовать любую из следующих идиом:

  • с гулькин нос;
  • на один зуб;
  • капля в море;
  • что слону дробина;
  • по пальцам можно перечесть;
  • раз-два и обчёлся.

Иностранные языки тоже не скупятся на синонимы. У англичан есть словечко «chickenfeed» (корм для цыплят, самые крохи). По-итальянски можно сказать: «una goccia nel mare» (одна капля в море). Тот же смысл имеет французская поговорка: «c’est une goutte d’eau dans la mer».

Скудные кошачьи слёзы – образ ёмкий. Усатый зверь слишком горд, чтобы просто так растрачивать драгоценный жемчуг чувств. Постарайтесь и вы следовать примеру неунывающего четвероногого питомца. Живите, не зная бед, и пусть друзей, достижений, финансов у вас будет не «кот наплакал», а хоть отбавляй!

Тест на знание фразеологии

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

Источник

Рисунки на тему фразеологизмы в нашей речи. Детские рисунки о чувствах и эмоциях

Устойчивые фразы в русском языке, обладающие иносказательным значением, принято называть фразеологизмами. С их помощью не только можно украсить речь человека, сделав ее более эмоциональной, но и развить творческий потенциал, например, предложив ребенку нарисовать рисунок на тему предложения с переносным смыслом.

Основная информация о фразеологизме

Большинство фразеологизмов обладают богатой историей и с течением времени уже перешли в разряд архаизмов.

Согласно общепринятой классификации Виноградова (советский ученый – лингвист), русский язык насчитывает 3 основных группы фразеологизмов:

  • Речевые «сращения» (или идиомы). Употребляются исключительно в исходном обороте, лишаясь смысла при перестановке слов или замене одного из них на синонимы.

Рисунок на тему фразеологизмы помогает понять смысл выражения наглядно

  • Речевые единства. Это фразеологические обороты, приобретающие значение из смысла отдельных слов и сохраняющие его даже при образном переводе на иностранный язык.
  • Речевые сочетания. Это фразеологизмы, чаще всего используемые в одном и том же контексте, но не меняющие смысла даже при замене одной из составных частей словосочетания на синоним. Их значение воспринимается из смысла отдельно стоящего слова.

Фразеологизмы в картинках

Рисунок на тему (фразеологизмы подбираются учителем с учетом возраста конкретной группы школьников) смысла известных устойчивых словосочетаний способствует развитию зрительного восприятия детей 8 – 12 лет.

Также наглядно иллюстрирует то, как они понимают обсуждаемое выражение (если картинка нарисована самими учащимися) или то, как они должны ее понять (если учитель в ходе разъяснения смысла фразеологизма облегчает понимание, показывая уже готовое соответствующее изображение).

2-3-4 классы

Рисунок на тему фразеологизмы — для учащихся 2-4 классов они должны быть поверхностными, состоящими из минимального количества компонентов.

Рисунки на тему значения устойчивого словосочетания должны показываться ученикам с параллельным рассказом учителя о значении фразеологизма, а также истории его возникновения в сжатой форме.

Рисунок фразеологизма Описание
Фразеологизм «Кот наплакал» означает «минимальное количество чего-то». В настоящее время наиболее популярны 2 основные версии возникновения этого устойчивого словосочетания.

Согласно первой, кошки несмотря на то, что с рождения обладают развитыми слезными каналами, крайне редко ими пользуются. А значит, слез за свою жизнь они выплакивают крайне мало.

По второй истории, рассматриваемая фраза произошла от арабского словосочетания, похожего на русское произношением. В переводе оно означает «начать получать мало денежных средств».

Такой смысл был трансформирован лингвистами в речевой оборот «кот наплакал», получивший позднее обобщенное значение.

Фразеологизм «Писать, как курица лапой» означает писать небрежно, неразборчиво. Лингвисты и филологи считают официальными 2 версии происхождения этого устойчивого словосочетания.

По одной из них, значение фразы связано с тем, что курица с древности считалось одной из самых глупых и бесхарактерных птиц.

Люди, не заботящиеся о том, чтобы их записи выглядели аккуратно и могли быть прочитаны окружающими, ассоциируются с недалекими птицами, обладающими ограниченным интеллектом.

Другая версия связана с тем, что курицы в естественной для себя среде начинают бегать по двору, хаотично передвигая ногами.

В результате таких перемещений птицы на земле остаются каракули, внешне схожие с текстом, написанным неразборчивым почерком.

Фразеологизм «Развесить уши» означает внимательно прислушаться к звуку, разговору, шуму и так далее.

Несмотря на свою необычность, история возникновения рассматриваемого словосочетания максимально поверхностна и имеет отношение к инстинктам всех живых существ.

Находясь в дикой природе, животные, поддаваясь своим врожденным привычкам, разворачивают, а в ряде случаев, в прямом смысле, развешивают, уши в сторону, откуда был слышен посторонний шорох.

Такое поведение позволяет обитателям дикой местности вовремя определить приближающуюся опасность, спасая таким образом свою жизнь. Человек, развесивший уши, также поворачивается в сторону источника интересующего его звука.

Устойчивое словосочетание «Глаза на мокром месте» обычно применяется к плаксивому человеку, на глазах которого часто выступают слезы.

Эта фраза произошла от сравнения глаз чувствительного человека с участком земли, находящемся на мокром месте.

В такой области часто образуется конденсат, который визуально можно обнаружить, обратив внимание на наличие капель воды на поверхности земли или культивируемых там растений.

Фразеологизм «Держать себя в руках» означает способность человека сдерживать свои эмоции, контролировать слова и действия.

Применение в рассматриваемом устойчивом словосочетании слова «рука» объясняется тем, что в XIX в. оно использовалось в речи как синоним слову «власть» (например, предложение «У него большая рука» означало, что человек, о котором идет речь, обладает большой властью).

Умение совладать со своими эмоциями требует от человека способности подчинения и властвования над ними.

Определение «Шут гороховый» обычно применяется к человеку, часто выставляющему себя на посмешище. История существования этого фразеологизма берет начало в Древнем Риме.

Там люди, развлекающие правителей, использовали в своих представлениях погремушки, внутренняя часть которых наполнялась горохом.

Когда мода на гороховую атрибутику дошла и до Руси, скоморохи, для создания большего эффекта, начали дополнять свои костюмы гороховой соломой, за что и получили прозвища «гороховый шут».

Выражение «Как две капли воды» обычно используется, когда речь идет о чем-то, что имеет колоссальное сходство.

Это устойчивое словосочетание возникло на основе визуального сравнения внешнего вида капель воды, вытекающих из одного крана или природного источника.

Такие капли не только идентичны по форме, но и имеют одинаковый цвет, запах, плотность и даже химический состав.

5-6 классы

Рисунок на тему фразеологизмы — для учеников среднего звена необходимо подбирать такой, иллюстрация или поверхностный смысл которого будет смешной для подрастающего поколения.

Такой рисунок на тему значения устойчивых словосочетаний в 5-6 классе дети могут создавать уже самостоятельно, ориентируясь на описание смысла, озвученное учителем.

Рисунок фразеологизма Описание
Устойчивое словосочетание «Бежать, высунув язык» употребляется в контексте сильной усталости человека. История возникновения этого фразеологизма связана с ассоциациями с поведением собаки.

Когда животное стремительно бежит куда-то, из-за резко увеличившейся температуры тела оно высовывает язык, чтобы охладиться и нормализовать таким образом свое состояние.

Фразеологизм «Бросаться в глаза» используется в значении «привлекать внимание окружающих своим нестандартным видом».

Это словосочетание приобрело описательный смысл из своего дословного значения, где «глаза» рассматривались не как отдельный орган, а зрение в целом.

Фраза «Встать с левой ноги» используется в разговоре, если речь идет о злом, агрессивном человеке, пребывающем в плохом расположении духа.

История возникновения устойчивого словосочетания связана с понятием людей в старину, о том, что «правый» — это приятный, правильный, хороший, а «левый» — это плохой, злой, незаконный.

Если человек утром встал с кровати с «плохой ноги», то и день у него не задастся – он будет обижать окружающих и сам излишне чувствительно относиться к словам, адресованным ему.

Фразеологизм «Зарубить на носу» означает «запомнить на всю жизнь».

Использовать его в речи начали еще в древности, когда носом называли компактную деревянную доску, выполняющую функции записной книжкой для своего обладателя.

Ее носили всегда при себе, чтобы в случае необходимости, делать на ней записи с важной информацией.

Словосочетание «Бабушка надвое сказала» используется человеком, когда он говорит о том, в чем сам не до конца уверен.

История возникновения фразеологизма связана с тем, что раньше бабушками называли женщин, по их словам, способных предсказать будущее.

Большинство из них в действительности таким даром не обладало поэтому, чтобы не портить себе репутацию они давали двоякие предсказания, не внося конкретики в ответ на заданный человеком вопрос.

Фразеологизм «След простыл» используется в речи, когда говорят о человеке, незаметно сбежавшем, скрывшемся от глаз окружающих.

Это словосочетание произошло от оборота, являющегося своего рода профессиональной лексикой охотников.

Люди, занимающиеся охотой, называют след «горячим», если он был оставлен недавно и еще сохранил запах животного, с помощью которого гончие собаки смогут обнаружить жертву.

Если след уже простыл, то будет неинформативен для ищеек, а значит и разыскать сбежавшее существо не представляется возможным.

Фразеологизм «Дружить с головой» используется в разговоре, если речь идет о сообразительном адекватном человеке, который при принятии решений руководствуется здравым смыслом, а не эмоциями.

Возникновение этого устойчивого словосочетания связано с его прямым значением.

Дружба подразумевает внимательное отношение к своему близкому, прислушивание к его мнению, а также координированную работу в преодолении возникающих на жизненном пути сложностей.

Устойчивое словосочетание «Водить за нос» означает «обманывать, осознанно вводить собеседника в заблуждение». Существует 2 варианта истории его возникновения.

По одной из версий, эта фраза связана с методом управления животными в Древней Греции, когда в звериный нос вставлялось специальное кольцо, к которому привязывалась веревку.

С помощью натягивания или ослабления веревки человек указывал животному, как ему вести себя в настоящий момент.

Согласно второму варианту, человек, который водит другого за нос, сравнивается с цыганами, которые для организации своего представления с медведями вставляли ему в нос кольцо и водили так на привязи, развлекая окружающих.

Устойчивое словосочетание «Льёт как из ведра» употребляется, когда речь идет о сильном дожде, во время которого капли сливаются в единый поток, образуя струю, похожую на ту, что возникает во время сливания содержимого ведра.

По легенде, в один день известного мудреца Древней Руси облили водой из ведра, после чего, спустя несколько часов пошел сильный дождь.

Философ, рассказывая позднее о произошедшим, говорил, что, попав под ливень, он испытал те же ощущения, как когда его облили водой из ведра.

Фразеологизм «Тянуть кота за хвост» изначально означал молниеносное принятие решения.

Позднее, в 1924 г. его начали употреблять с противоположным смыслом – «оттягивать принятие решения или совершение поступка, сопровождающееся раздражением, тратой нервов и неприятными переживаниями».

Объяснение такой трансформации значения связано с тем, что, если человек захочет потянуть кота за хвост в прямом смысле, то действовать ему следует медленно, пытаясь отвлечь внимание животного, сглаживая тем самым выражение его недовольства.

Детские рисунки о чувствах и эмоциях

Фразеологизмы помогают взрослым людям культурно выражать свои эмоции, зачастую носящие негативный окрас.

Детям, чтобы дать возможность поразмышлять на тему внутреннего состояния, рекомендуется предлагать создавать рисунки, не задействуя в процессе посторонних лиц.

Организовать работу следует так:

  1. Подготовить ребенку рабочее место, выложив на стол несколько листов бумаги, карандаши, фломастеры и краски.
  2. Показать несколько примеров рисунков, иллюстрирующих эмоции других людей (например, солнце – это символ хорошего настроения, дождь – плохого и так далее).
  3. Предложить школьнику самостоятельно создать картинку своего внутреннего мира.
  4. Интерпретировать получившееся изображение и, при необходимости, обсудить с ребенком то, что его тревожит или заставляет грустить.

В результате такой игры могут получиться разнообразные иллюстрации:

Детский рисунок Краткое описание
Ребенок, изобразивший себя в окружении близких, считает свою жизнь счастливой и гармоничной.

Он получает достаточное количество внимания со стороны всех членов семьи, радуется, когда удается собраться всем вместе.

Нарисованная на фоне радуга с остатками туч свидетельствует о том, что в недавнем прошлом ребенок пережил негативный опыт. Это может быть, как ссора с родителями, так и получение низкой оценки в школе.

Несмотря на прошлое, в настоящем ребенок находится в хорошем расположении духа, адекватно смотрит на жизнь и имеет устойчивую психику.

Школьник, ассоциирующий свое внутреннее самочувствие с закатом дня, скорее всего устал от происходящих вокруг него событий.

Он не хочет общения и предпочитает отказываться от пристального внимания даже со стороны своих родителей.

Несмотря на то, что этому ребенку хотелось бы изменить текущую расстановку дел, он не считает себя несчастным в настоящем, понимая, что накопившаяся усталость – это временное явление.

Ребенок, нарисовавший себя разноцветной рыбой среди хищных акул, испытывает страх перед каким-то человеком.

Если в недавнем времени у школьника был конфликт с родителями или учителем, для психологического комфорта подрастающего человека, необходимо разобрать эту ситуацию, дав ребенку выговориться и объяснить свою точку зрения.

Если негативного опыта с взрослыми не было, рекомендуется обратить внимание на окружение ребенка. Возможно, он подвергается прессингу или скрытой травле со стороны более взрослых детей.

Ребенок, нарисовавший картинку от первого лица, представив себя сидящим с родителями перед телевизором, ценит время, проведенное с семьей, но чувствует острый недостаток внимания со стороны взрослых.

Мама и папа для него всегда заняты и находятся на большой дистанции.

Чтобы успокоить внутреннюю тревогу ребенка, родителям необходимо скорректировать свой режим дня так, чтобы иметь возможность проводить со своим сыном или дочерью качественное время.

Уместно используемые в речи человека фразеологизмы, не только считаются признаком его интеллигентности и образованности, но и помогают, в случае необходимости, более четко выражать эмоции во время разговора с собеседником.

Рисунки, создаваемые школьниками младшего и среднего звена, на тему значения устойчивых выражений, наглядно иллюстрируют смысл конкретного речевого оборота, помогая запомнить его значение. Рисовать эти картинки сможет и сам ребенок, выплескивая таким образом на бумагу свои эмоции и расслабляясь психически и эмоционально.

Источник

Кот наплакал

Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «кот наплакал» краток и прост.

К счастью, этого не скажешь о его происхождении .

Рассмотрим далее значение, происхождение, а также примеры употребления фразеологизма в произведениях писателей.

Значение фразеологизма

Кот наплакал – очень мало, почти ничего

Фразеологизмы-синонимы: капля в море; с воробьиный носок; что слону дробина; всего ничего; на один зубок; раз, два и обчелся; с гулькин нос; самая малость; одна капелька; малая толика.

Фразеологизмы-антонимы: хоть отбавляй; куры не клюют; пруд пруди; тьма-тьмущая; воз и маленькая тележка; море разливанное; выше крыши; как собак нерезанных; полным-полно.

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • next to nothing, dribs and drabs (английский язык)
  • il n’y a pas de quoi remplir une dent creuse (французский язык)
  • das ist nur für den holen Zahn (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

В различных источниках можно обнаружить две версии происхождения выражения «кот наплакал»:

  • По первой версии, закрепившийся в этом фразеологизме образ «мало наплакавшего» кота возник из наблюдения за поведением этого домашнего животного, выявившего интересный факт, что плач ему не свойственен (в отличие от некоторых других домашних животных, например, собак или коров). В этом смысле значение этого выражения скорее «практически ничего», чем «очень мало».
  • По второй версии, происхождение выражения «кот наплакал» коренится в арабском выражении “котыъ наилак”, что переводится “перестать получать деньги”. Безусловно, между этими фразами имеется определенное созвучие, а также определенное подобие их значений. Заметим, однако, что лишь определенное, частичное, но отнюдь не безусловное.

Следует признать, что однозначных аргументов в пользу одной из этих версий нет. Тем не менее, первая версия представляется мне намного более понятной и обоснованной, в отличие от экзотической второй версии.

Безусловно, древнерусские купцы вели торговлю и с Арабским халифатом. Впрочем, как и почти со всеми известными странами того времени. Причем, их контакты с далекими арабами были существенно менее интенсивными, чем с представителями ключевых близлежащих стран. Поэтому понять, почему именно арабский язык оказал сильное влияние на формирование русских фразеологических оборотов, — сложно. Складывается впечатление, что это навязчивая идея одной из групп лингвистов, пытающейся для любого русского выражения не вполне очевидного происхождения найти созвучную арабскую фразу в качестве первоисточника.

Дополнительным аргументом для сомнений в «безденежной арабской» версии является то, что сама эта фраза не кажется относящейся к числу широкоупотребимых (типа «добрый день», «добро пожаловать», «продаю почти даром» и т.п.), которые русские купцы могли бы часто слышать на восточном базаре.

Примеры из произведений писателей

Трудно было достать денег. Денег в приказе Большого дворца кот наплакал: всё поглотила Крымская война. (А.Н. Толстой, «Пётр Первый»)

Оказалось, что, действительно, на пути к Москве фабрик да заводов много, а толку-то в них мало, все они слабосильны, и работного люда на них ― кот наплакал. (В.Я. Шишков, «Емельян Пугачев»)

А денег у меня — кот наплакал. Самое более что на три пирожных. (М.М. Зощенко, «Аристократка»)

— Не буду молчать. У самих хлеба осталось — кот наплакал, а ты его, черта горбатого, содержишь, кормишь каждый день. (М.А. Шолохов, «Тихий Дон») — кстати, цитаты Шолохова

Это трудно: опыта у меня тогда было ― кот наплакал, веры в свои силы ― ещё меньше, зато мгновенно окатил зубодробительный мандраж, едва я поняла, что звонивший на наш телефон человек находится на пределе сил и на пределе жизни. (Д.И. Рубина, «Окна»)

Как видим, даже такой вроде бы незатейливый фразеологизм как «кот наплакал» может вызвать оживленную и нескончаемую дискуссию о его происхождении.

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Комментарии также всячески приветствуются!

Источник

Что значит «кот наплакал»? Значение фразеологизма

Немало фразеологизмов в русском языке связано с кошками и собаками. Живя с домашними питомцами бок о бок и душа в душу, люди привыкли наблюдать за их повадками и переносить увиденное на сложный мир человеческих отношений. Вот так появилось и выражение «кот наплакал», подбрасывающее воображению картинку с жалобным котиком из «Шрэка». Стоит ли реагировать эмоционально? Давайте разберёмся.

Значение фразеологизма

Устойчивое словосочетание «кот наплакал» употребляется, когда мы хотим подчеркнуть, что чего-то очень мало или нет совсем. Предполагается, что какой-то предмет либо явление имеются в мизерном количестве. Ироничный оттенок фразеологизма усиливает впечатление малости. Нередко об объёме кошачьих слёз вспоминают, когда финансы начинают «петь романсы». К примеру, молодая женщина приглашает подругу за покупками на модную распродажу. «Пока не могу пойти, — со смущением признаётся та, — у нас сейчас денег кот наплакал».

Вспоминать про плаксивого мурлыку любят школьные учителя. После неудачного написания итогового декабрьского сочинения на вопрос одиннадцатиклассника о причине «незачёта» Марья Ивановна вправе ответить: «Это всё потому, Сидоров, что здравых мыслей и разумных аргументов в твоём творении — кот наплакал, а вот ошибок — пруд пруди».

Ясно, что данный фразеологизм употребляется исключительно в разговорной речи. Использовать его в том же самом сочинении, докладе или научном сообщении нельзя. Не стоит произносить его в официальной обстановке. Если на собеседовании потенциальный работодатель позволит себе фразу: «В целом вы нам нравитесь, но опыта у вас кот наплакал», его речевое поведение можно назвать некорректным. Согласитесь, звучит обиднее, чем, если бы он просто сказал: «немного». Всё это стилистические оттенки.

Происхождение фразеологизма

Существует два варианта появления фразеологизма:

Зоологический.

Люди заметили, что некоторые домашние животные не обладают способностью источать слёзы. Как плачут коровы, лошади, собаки видели многие. Но никому не удавалось заметить капли влаги на глазах у кошек, несмотря на то, что слёзные каналы у них имеются. Получается, что смысл выражения «кот наплакал»: не просто «мало», а «совсем ничего». Стоит отметить, что у кошек иногда встречается повышенное слезоотделение, но плачем в физиологическом понимании, это не является.

Фонетический.

Значение идиомы связывают с её звуковым обликом. В речи арабских торговцев якобы существовала фраза: «котыъ наилак», распознаваемая по-русски примерно как «кот наплакал». Она переводилась, как «перестать получать деньги». Ситуация безденежья связалась в сознании говорящих со скудностью кошачьих слёз.

Какая из версий выглядит более достоверной, решать вам, но факт остаётся фактом: если денег действительно мало, заплачет и кот.

Синонимичные выражения

Русский язык не знает удержу в придумывании острых словечек и ёмких словосочетаний. Если необходимо подчеркнуть, что чего-то ну совсем-совсем мало, можно использовать любую из следующих идиом:

  • с гулькин нос;
  • на один зуб;
  • капля в море;
  • что слону дробина;
  • по пальцам можно перечесть;
  • раз-два и обчёлся.

Иностранные языки тоже не скупятся на синонимы. У англичан есть словечко «chickenfeed» (корм для цыплят, самые крохи). По-итальянски можно сказать: «una goccia nel mare» (одна капля в море). Тот же смысл имеет французская поговорка: «c’est une goutte d’eau dans la mer».

Скудные кошачьи слёзы – образ ёмкий. Усатый зверь слишком горд, чтобы просто так растрачивать драгоценный жемчуг чувств. Постарайтесь и вы следовать примеру неунывающего четвероногого питомца. Живите, не зная бед, и пусть друзей, достижений, финансов у вас будет не «кот наплакал», а хоть отбавляй!

Тест на знание фразеологии

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

Источник

Читайте также:  Ребенка укусил уличный кот